對燭

作者: 陳允平(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳允平作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

忽憶巴山夜,西窗風雨寒。

hū yì bā shān yè, xī chuāng fēng yǔ hán。

ㄏㄨ ㄧˋ ㄅㄚ ㄕㄢ ㄧㄝˋ, ㄒㄧ ㄔㄨㄤ ㄈㄥ ㄩˇ ㄏㄢˊ。

自憐清影獨,誰識寸心丹。

zì lián qīng yǐng dú, shuí shí cùn xīn dān。

ㄗˋ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄥˇ ㄉㄨˊ, ㄕㄨㄟˊ ㄕˊ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄉㄢ。

草長花猶在,香銷淚不乾。

cǎo zhǎng huā yóu zài, xiāng xiāo lèi bù gān。

ㄘㄠˇ ㄓㄤˇ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄠ ㄌㄟˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢ。

海棠貪睡去,惆悵五更殘。

hǎi táng tān shuì qù, chóu chàng wǔ gēng cán。

ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄊㄢ ㄕㄨㄟˋ ㄑㄩˋ, ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄨˇ ㄍㄥ ㄘㄢˊ。

白話文翻譯

忽然想起巴山的那一夜,

西窗外風雨交加,寒意襲人。

我憐惜自己孤獨清瘦的身影,

又有誰能明白我赤誠的丹心?

春草已長,春花猶在枝頭,

香氣消散,淚水卻未曾乾涸。

海棠花貪睡已然凋謝離去,

只留下惆悵,直到五更將盡。

英文翻譯

Suddenly I recall that night in Ba Mountains,

The west window, wind and rain, cold.

I pity my solitary, clear shadow,

Who knows the cinnabar-red core of my heart?

Grass grows long, flowers still remain,

Fragrance fades, tears never dry.

The crabapple, greedy for sleep, has gone,

In sorrow, the fifth watch wanes.

深度解構

夜雨西窗成爲觸發情感記憶與時空認知的媒介。

詩意解析

詩意概括

借巴山夜雨之景,抒發對遠方故人或往事的深切思念。

《對燭》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 愛情 · 思鄉 · 羈旅 · 愛情

情感: 孤寂 · 悵惘 · 悲涼 · 悵惘 · 悲涼

意象: 巴山 · 夜雨 · · 西窗 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳允平生平簡介

陳允平,字君衡,號西麓,南宋末年詞人,活躍於宋末元初。祖籍四明(今浙江寧波)。其詞作以格律精嚴、風格清麗著稱,被視為周邦彥詞風在南宋後期的重要繼承者之一,與吳文英、周密等人齊名,在宋元詞壇轉折期佔有一席之地。

瀏覽陳允平全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理