登高一展眺,宮樹鬰嵯峨。
樓閣春風滿,東南王氣多。
青天行日月,大地布山河。
柳色沙堤路,時聞響玉珂。
登高一展眺,宮樹鬰嵯峨。
樓閣春風滿,東南王氣多。
青天行日月,大地布山河。
柳色沙堤路,時聞響玉珂。
登上高處極目遠眺,
宮中的樹木鬱鬱蔥蔥,高峻巍峨。
樓閣之中充滿了春風,
東南方向帝王的祥瑞之氣很是旺盛。
青天之上日月運行,
大地之上分佈著山河。
沙堤路旁柳色青青,
不時聽到玉佩碰撞的清脆聲響。
I climb the height and stretch my gaze afar,
Where palace trees rise rugged, high and steep.
Spring wind fills towers and pavilions here,
The royal aura thrives southeast to keep.
The sun and moon course through the azure sky,
The vast earth spreads its rivers and its hills.
Along the sandy causeway, willows sigh,
At times I hear the tinkling jade that trills.
登高視角觸發對歷史週期與權力治理的空間認知。
登高遠眺宮樹巍峨之景,抒發懷古思今的蒼茫之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理