終日懷人倚翠闌,別長愁覺釧金寬。
顰眉鈿葉拋鴛甃,彈淚燈花落鳳盤。
梅粉有香供夜雨,柳絲無力受春寒。
階前拾得相思子,自結羅囊繡合歡。
終日懷人倚翠闌,別長愁覺釧金寬。
顰眉鈿葉拋鴛甃,彈淚燈花落鳳盤。
梅粉有香供夜雨,柳絲無力受春寒。
階前拾得相思子,自結羅囊繡合歡。
整日思念著心上人,倚靠著翠綠色的欄杆,
分別太久,憂愁中只覺得腕上的金鐲都變寬了。
皺起眉頭,將花鈿丟向鴛鴦瓦砌的井台,
彈落的淚珠如同燈花,灑落在鳳凰圖案的燈盤。
梅粉還留有香氣,供奉給夜間的細雨,
柳絲柔弱無力,承受著春日的寒意。
在台階前拾起一顆相思子,
自己將它系入羅囊,繡上合歡的圖案。
All day I think of him, leaning on the emerald rail,
Parted so long, my sorrow feels the bracelet loose and frail.
Frowning, I toss the floral hairpin by the tiles of the pair,
Tears fall like lamp sparks onto the phoenix plate with care.
Plum powder holds fragrance, offered to the night rain's grace,
Willow threads, strengthless, endure the chill of spring's embrace.
Before the steps, I pick up a lovesick seed so bright,
And knot it in a silk pouch, embroidered with delight.
身體感知的變遷揭示了情感認同的深度。
女子春日懷人,因相思而形容消瘦。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理