漢碣嵯峨幾百秋,曲墳遺廟越山頭。
潮聲侵帳鳳屏冷,雲氣繞臺鸞鏡愁。
孝節稜稜雙檜立,哀魂渺渺一江流。
椒觴載奠靈風起,知我懷親送遠舟。
漢碣嵯峨幾百秋,曲墳遺廟越山頭。
潮聲侵帳鳳屏冷,雲氣繞臺鸞鏡愁。
孝節稜稜雙檜立,哀魂渺渺一江流。
椒觴載奠靈風起,知我懷親送遠舟。
漢代的石碑巍峨聳立,已歷經數百年春秋,
蜿蜒的墳墓與遺留的祠廟坐落在越地山頭。
潮水的聲音侵入帷帳,使鳳屏感到寒冷,
繚繞的雲氣縈繞台閣,讓鸞鏡也生發哀愁。
孝節如稜角分明,像兩棵檜樹一樣挺立,
哀傷的魂魄渺渺無盡,隨一江春水長流。
以椒漿斟滿酒杯祭奠,靈異之風隨之而起,
它們知曉我懷念親人,目送遠行的舟楫。
The Han stele towers high for centuries untold,
The winding tomb and temple crown the mountain's crest.
The tide's roar chills the phoenix screen within the hold,
The mist enwraps the terrace, grieving the mirror's rest.
Filial virtue stands firm like twin cypresses tall,
The mournful soul flows boundless with the river's tide.
With pepper wine libation, sacred winds arise,
They know my heart, longing for kin, sees off the boat that rides.
碑廟屹立百年,彰顯對孝道認同的持久治理。
憑弔曹娥碑廟,懷古思賢,抒發歷史滄桑之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理