吾敬王子猷,傲俗獨愛竹。
行止必與俱,情義均骨肉。
雲龍求友心,上下亦相逐。
彼哉絕彜倫,乃戒桑下宿。
吾敬王子猷,傲俗獨愛竹。
行止必與俱,情義均骨肉。
雲龍求友心,上下亦相逐。
彼哉絕彜倫,乃戒桑下宿。
我敬重王子猷,
他傲視流俗,唯獨喜愛竹子。
無論出行還是居止,必定與竹相伴,
彼此的情義就如同骨肉至親。
好似雲與龍尋求友伴的心意,
上下翻飛也相互追隨。
那些斷絕了人倫常理的人啊,
才被告誡不要在桑樹下住宿。
I revere Wang Ziyou,
Who, scorning the vulgar, loved bamboo alone.
Wherever he went, it was with him,
Their bond as deep as that of flesh and bone.
Like clouds and dragons seeking friends,
They followed each other, high and low.
Those who forsake such human ties
Are warned not 'neath the mulberry to go.
通過愛竹構建身份認同,體現對獨立人格的認知。
詩人敬慕王子猷愛竹的傲俗品格,借竹詠志,彰顯自身高潔情操。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理