作者: 陳元晉(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳元晉作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

吾敬王子猷,傲俗獨愛竹。

wú jìng wáng zǐ yóu, ào sú dú ài zhú。

ㄨˊ ㄐㄧㄥˋ ㄨㄤˊ ㄗˇ ㄧㄡˊ, ㄠˋ ㄙㄨˊ ㄉㄨˊ ㄞˋ ㄓㄨˊ。

行止必與俱,情義均骨肉。

xíng zhǐ bì yǔ jù, qíng yì jūn gǔ ròu。

ㄒㄧㄥˊ ㄓˇ ㄅㄧˋ ㄩˇ ㄐㄩˋ, ㄑㄧㄥˊ ㄧˋ ㄐㄩㄣ ㄍㄨˇ ㄖㄡˋ。

雲龍求友心,上下亦相逐。

yún lóng qiú yǒu xīn, shàng xià yì xiāng zhú。

ㄩㄣˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ, ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˊ。

彼哉絕彜倫,乃戒桑下宿。

bǐ zāi jué yí lún, nǎi jiè sāng xià sù。

ㄅㄧˇ ㄗㄞ ㄐㄩㄝˊ ㄧˊ ㄌㄨㄣˊ, ㄋㄞˇ ㄐㄧㄝˋ ㄙㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄨˋ。

白話文翻譯

我敬重王子猷,

他傲視流俗,唯獨喜愛竹子。

無論出行還是居止,必定與竹相伴,

彼此的情義就如同骨肉至親。

好似雲與龍尋求友伴的心意,

上下翻飛也相互追隨。

那些斷絕了人倫常理的人啊,

才被告誡不要在桑樹下住宿。

英文翻譯

I revere Wang Ziyou,

Who, scorning the vulgar, loved bamboo alone.

Wherever he went, it was with him,

Their bond as deep as that of flesh and bone.

Like clouds and dragons seeking friends,

They followed each other, high and low.

Those who forsake such human ties

Are warned not 'neath the mulberry to go.

深度解構

通過愛竹構建身份認同,體現對獨立人格的認知。

詩意解析

詩意概括

詩人敬慕王子猷愛竹的傲俗品格,借竹詠志,彰顯自身高潔情操。

《竹》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 詠志 · 田園

情感: 虔敬 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · · 王子猷

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平仄○仄平,仄仄仄仄仄。
○仄仄仄平,平仄平仄仄。
平平平仄平,仄仄仄○仄。
仄平仄平平,仄仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陳元晉生平簡介

陳元晉,南宋文人,具體生卒年與籍貫不詳。其名見於《全宋詩》,有少量詩作傳世,如《別玉笥何鍊師》二首及《梅》等,文學史上記載甚少,屬於較為冷門的作家。

瀏覽陳元晉全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理