再和

作者: 陳與義(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳與義作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

洪河豈不壯,餘潤彌九里。

hóng hé qǐ bù zhuàng, yú rùn mí jiǔ lǐ。

ㄏㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄤˋ, ㄩˊ ㄖㄨㄣˋ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧˇ。

海內所詠歌,在德不在水。

hǎi nèi suǒ yǒng gē, zài dé bù zài shuǐ。

ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˇ ㄍㄜ, ㄗㄞˋ ㄉㄜˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄕㄨㄟˇ。

德人經行地,可敬及蒲葦。

dé rén jīng xíng dì, kě jìng jí pú wěi。

ㄉㄜˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄧˋ, ㄎㄜˇ ㄐㄧㄥˋ ㄐㄧˊ ㄆㄨˊ ㄨㄟˇ。

況有水如此,浪去劇雪委。

kuàng yǒu shuǐ rú cǐ, làng qù jù xuě wěi。

ㄎㄨㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄌㄤˋ ㄑㄩˋ ㄐㄩˋ ㄒㄩㄝˇ ㄨㄟˇ。

念昔涉濤江,怒鼉如山峙。

niàn xī shè tāo jiāng, nù tuó rú shān zhì。

ㄋㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄕㄜˋ ㄊㄠ ㄐㄧㄤ, ㄋㄨˋ ㄊㄨㄛˊ ㄖㄨˊ ㄕㄢ ㄓˋ。

天風怖殺人,舟定舷有泚。

tiān fēng bù shā rén, zhōu dìng xián yǒu cǐ。

ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄕㄚ ㄖㄣˊ, ㄓㄡ ㄉㄧㄥˋ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄘˇ。

惕然三夜夢,沙礫下飛矢。

tì rán sān yè mèng, shā lì xià fēi shǐ。

ㄊㄧˋ ㄖㄢˊ ㄙㄢ ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ, ㄕㄚ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄟ ㄕˇ。

至今逢溝壑,敢照不敢洗。

zhì jīn féng gōu hè, gǎn zhào bù gǎn xǐ。

ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥˊ ㄍㄡ ㄏㄜˋ, ㄍㄢˇ ㄓㄠˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄒㄧˇ。

忽誦涉汝詩,五字擬蘇李。

hū sòng shè rǔ shī, wǔ zì nǐ sū lǐ。

ㄏㄨ ㄙㄨㄥˋ ㄕㄜˋ ㄖㄨˇ ㄕ, ㄨˇ ㄗˋ ㄋㄧˇ ㄙㄨ ㄌㄧˇ。

快言擊汰事,想見魚掉尾。

kuài yán jī tài shì, xiǎng jiàn yú diào wěi。

ㄎㄨㄞˋ ㄧㄢˊ ㄐㄧ ㄊㄞˋ ㄕˋ, ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄢˋ ㄩˊ ㄉㄧㄠˋ ㄨㄟˇ。

十年疑此樂,始誤斗柄指。

shí nián yí cǐ lè, shǐ wù dǒu bǐng zhǐ。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧˊ ㄘˇ ㄌㄜˋ, ㄕˇ ㄨˋ ㄉㄡˇ ㄅㄧㄥˇ ㄓˇ。

便當策我足,歲月忽轉徙。

biàn dāng cè wǒ zú, suì yuè hū zhuǎn xǐ。

ㄅㄧㄢˋ ㄉㄤ ㄘㄜˋ ㄨㄛˇ ㄗㄨˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧˇ。

未辦志和舟,且洗子荊耳。

wèi bàn zhì hé zhōu, qiě xǐ zǐ jīng ěr。

ㄨㄟˋ ㄅㄢˋ ㄓˋ ㄏㄜˊ ㄓㄡ, ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄗˇ ㄐㄧㄥ ㄦˇ。

白話文翻譯

黃河難道不雄壯嗎?

它遺留的潤澤綿延九里之遠。

天下人所歌頌的,

在於德行而不在於水勢。

有德之人經過的地方,

連蒲草和蘆葦都值得敬重。

何況還有這樣的水流,

浪濤奔湧如同積雪傾瀉。

回想當年渡越洶湧的江面,

發怒的鼉龍像山一樣聳立。

天上的狂風令人恐懼欲死,

船身穩定後船舷還留有水漬。

一連三夜都驚醒的夢境,

仿佛沙石中射下飛箭。

直到如今遇到溝壑水流,

只敢映照而不敢清洗。

忽然誦讀你描寫渡汝水的詩篇,

那五言詩句可與蘇武、李陵媲美。

暢快述說拍擊水波之事,

可以想見魚兒擺動尾巴的景象。

十年來我懷疑這種樂趣,

起初是誤解了北斗星柄的指向。

此刻就應當鞭策我的腳步,

歲月忽然流轉遷移。

還未置辦張志和那樣的漁舟,

姑且先像楚國的子荊一樣洗淨耳朵。

英文翻譯

The Yellow River is grand, indeed,

Its moisture spreads for miles and miles.

The world sings praises not for the stream,

But for the virtue that beguiles.

Where virtuous men have trod the ground,

Even reeds and rushes earn respect.

With such waters flowing all around,

Waves surge like snow, in wild neglect.

I recall crossing the raging tide,

Where monstrous turtles loomed like hills.

The dreadful gale made men abide,

The boat steadied, the gunwale spills.

For three nights, dreams of terror came,

Like arrows shot from sands of dread.

To this day, facing ditch or drain,

I dare to look, but fear to tread.

Suddenly I read your "Crossing Ru",

Five-word lines rival Su and Li.

Your vivid tale of waves you slew,

Makes fish flick tails in fancy free.

For ten years, I doubted such delight,

Misled by the Dipper's turning hand.

Now I should urge my feet to take flight,

As years and months shift like sand.

I've yet to prepare a fisher's boat,

But first I'll cleanse my ears, and gloat.

深度解構

以黃河爲治理象徵,展現宏大秩序與深遠影響。

詩意解析

詩意概括

描繪黃河壯闊氣勢及其澤被千里的深遠影響。

《再和》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 山水 · 詠志 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 洪河 · 九里 · 餘潤

語氣: 典雅 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾

格律

平平仄仄仄,平仄平仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄仄仄。
仄平平○仄,仄仄仄平仄。
仄仄仄○仄,○仄仄仄仄。
仄仄仄平平,仄平○平仄。
平平仄仄平,平仄平仄仄。
仄平○仄仄,平仄仄平仄。
仄平平平仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄平仄仄仄,仄仄平仄仄。
仄平平仄仄,仄仄仄仄仄。
仄○仄仄仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄○平,○仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理