天缺西南江面清,纖雲不動小灘橫。
牆頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平。
盡取微涼供穩睡,急搜奇句報新晴。
今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。
天缺西南江面清,纖雲不動小灘橫。
牆頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平。
盡取微涼供穩睡,急搜奇句報新晴。
今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。
西南方的天空露出一角晴空,江面變得清澈,
纖細的雲彩凝滯不動,小小的沙洲橫臥江中。
牆頭的喜鵲還在嘰喳鳴叫,羽毛尚且潮溼,
樓外殘餘的雷聲,氣勢仍未完全平息。
我要盡取這微微的涼意,來幫助我安穩入睡,
急切地搜尋奇妙的詩句,以報答這新放的晴空。
今夜這絕佳的景致無人與我共賞,
我躺著看那銀河,盡情地明亮閃耀。
The sky's gap in the southwest clears the river's face,
A wisp of cloud hangs still, a tiny sandbar lies.
On the wall-top, chattering magpies' feathers are still damp,
Beyond the tower, fading thunder's breath won't subside.
I'll take all this slight coolness to aid a steady sleep,
And hastily search for rare lines to hail the new clear sky.
Tonight's supreme beauty finds no one to share it with,
I lie and watch the Milky Way, shining to its heart's content.
景象澄明隱喻內心經過混亂後重建的秩序治理。
描繪雨過天晴後江天澄澈、纖雲微橫的寧靜畫面。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理