作者: 陳與義(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳與義作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

霏霏三日雨,藹藹一園青。

fēi fēi sān rì yǔ, ǎi ǎi yī yuán qīng。

ㄈㄟ ㄈㄟ ㄙㄢ ㄖˋ ㄩˇ, ㄞˇ ㄞˇ ㄧ ㄩㄢˊ ㄑㄧㄥ。

霧澤含元氣,風花過洞庭。

wù zé hán yuán qì, fēng huā guò dòng tíng。

ㄨˋ ㄗㄜˊ ㄏㄢˊ ㄩㄢˊ ㄑㄧˋ, ㄈㄥ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ。

地偏寒浩蕩,春半客竛竮。

dì piān hán hào dàng, chūn bàn kè líng pīng。

ㄉㄧˋ ㄆㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ, ㄔㄨㄣ ㄅㄢˋ ㄎㄜˋ ㄌㄧㄥˊ ㄆㄧㄥ。

多少人間事,天涯醉又醒。

duō shǎo rén jiān shì, tiān yá zuì yòu xǐng。

ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄡˋ ㄒㄧㄥˇ。

白話文翻譯

細雨霏霏,下了三天。

園中草木藹藹,一片青翠。

霧氣籠罩的沼澤蘊含著天地元氣,

風中飛花飄過了洞庭湖面。

地處偏遠,春寒依舊浩蕩無邊,

時值春半,我這客子孤零漂泊。

人世間有多少紛繁事務,

在這天涯,醉了又醒,醒了又醉。

英文翻譯

For three days, the rain has drizzled down,

The garden is lush and green, a verdant gown.

The misty marsh holds the primal breath,

Wind-blown petals cross Dongting's breadth.

This remote land, vast and chill, does sprawl,

Mid-spring, a wanderer, I stand alone and small.

How many worldly affairs there are,

At earth's end, drunk and sober, near and far.

深度解構

雨潤園青展現自然週律對心靈的療愈與認知重構。

詩意解析

詩意概括

描繪春雨連綿後園林青翠的景色,流露對自然生機的靜觀與喜悅。

《雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄仄。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理