貧士工用短,壯夫溺於詩。
破壁為幽窗,我筆還得持。
高鳥度遺影,風扉語移時。
迨我休暇日,與物聊同嬉。
古來賢哲人,畎畝策安危。
一行或大謬,半隱良亦痴。
寄言山中友,即歲以為期。
貧士工用短,壯夫溺於詩。
破壁為幽窗,我筆還得持。
高鳥度遺影,風扉語移時。
迨我休暇日,與物聊同嬉。
古來賢哲人,畎畝策安危。
一行或大謬,半隱良亦痴。
寄言山中友,即歲以為期。
貧寒的讀書人善於利用自己的短處,壯年男子卻沉溺於詩歌。
我把破牆開成一扇幽靜的窗,我的筆又能重新持握了。
高飛的鳥兒掠過,留下轉瞬即逝的影子;風吹門扉,仿佛在訴說著時光的流轉。
等到我閒暇之日,姑且與萬物一同嬉遊。
自古以來的賢明哲人,在田野間籌劃著國家的安危。
一次行動或許就犯下大錯,半隱半退也確實算是癡愚。
寄語山中的友人,就以今年作爲相聚之期吧。
A poor scholar makes the best of his shortcomings; a strong man drowns himself in poetry.
I break a wall to make a quiet window, so my brush may find its hold again.
High birds pass, leaving their fleeting shadows; the windy door speaks as time shifts.
When my day of leisure comes, I'll play along with all things in jest.
Since ancient times, wise and virtuous men have planned safety and peril from their fields.
A single act may be a grave mistake; half-seclusion is also foolish, in truth.
I send word to my friend in the mountains: let this very year be our appointed time.
對士人才能配置的反思,觸及人力資源的治理視角。
貧士善用短處謀生,壯夫卻沉溺於詩歌而荒廢實務。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理