酴醾

作者: 陳與義(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳與義作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雨過無桃李,唯餘雪覆牆。

yǔ guò wú táo lǐ, wéi yú xuě fù qiáng。

ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄨˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ, ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄒㄩㄝˇ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄤˊ。

青天映妙質,白日照繁香。

qīng tiān yìng miào zhì, bái rì zhào fán xiāng。

ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄧㄥˋ ㄇㄧㄠˋ ㄓˋ, ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄈㄢˊ ㄒㄧㄤ。

影動春微透,花寒韻更長。

yǐng dòng chūn wēi tòu, huā hán yùn gèng cháng。

ㄧㄥˇ ㄉㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄨㄟ ㄊㄡˋ, ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ ㄩㄣˋ ㄍㄥˋ ㄔㄤˊ。

風流到尊酒,猶足助詩狂。

fēng liú dào zūn jiǔ, yóu zú zhù shī kuáng。

ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄠˋ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄧㄡˊ ㄗㄨˊ ㄓㄨˋ ㄕ ㄎㄨㄤˊ。

白話文翻譯

一陣雨過後,已不見桃李的蹤影;

唯有如雪般的荼蘼花,覆蓋了牆頭。

青天映襯著它美妙的姿質;

白日照射下,繁密的香氣更加濃郁。

花影搖動,微微透露出春意;

花朵帶著寒意,風韻卻更為悠長。

這風流韻致,延伸到酒杯之前;

仍足以助長我詩興的狂放。

英文翻譯

After the rain, no peach or plum remains in sight;

Only the snow-like blooms spread o'er the wall in white.

The azure sky reflects their delicate, pure grace;

The shining sun enhances their rich fragrance's trace.

Their shadows stir, a hint of spring just breaking through;

The flowers, chilled in air, hold charm that longer grew.

Such elegance, when brought before the winecup's cheer,

Is still enough to fuel the poet's mad career.

深度解構

通過視覺對比完成對稀缺性價值的認知與認同。

詩意解析

詩意概括

雨後天晴,桃李凋零,唯見酴醾如雪覆牆,突出其清冷孤高之姿。

《酴醾》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 田園 · 詠物 · 田園 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: 桃李 · · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理