適遠

作者: 陳與義(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陳與義作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

處處非吾土,年年備虜兵。

chù chù fēi wú tǔ, nián nián bèi lǔ bīng。

ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄈㄟ ㄨˊ ㄊㄨˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄟˋ ㄌㄨˇ ㄅㄧㄥ。

何妨更適遠,未免一傷情。

hé fáng gèng shì yuǎn, wèi miǎn yī shāng qíng。

ㄏㄜˊ ㄈㄤˊ ㄍㄥˋ ㄕˋ ㄩㄢˇ, ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄧ ㄕㄤ ㄑㄧㄥˊ。

石岸煙添色,風灘暮有聲。

shí àn yān tiān sè, fēng tān mù yǒu shēng。

ㄕˊ ㄢˋ ㄧㄢ ㄊㄧㄢ ㄙㄜˋ, ㄈㄥ ㄊㄢ ㄇㄨˋ ㄧㄡˇ ㄕㄥ。

平生五字律,頭白不貪名。

píng shēng wǔ zì lǜ, tóu bái bù tān míng。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄨˇ ㄗˋ ㄌㄩˋ, ㄊㄡˊ ㄅㄞˊ ㄅㄨˋ ㄊㄢ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

所到之處都不是我的故土,

年復一年,都要防備著敵虜的兵鋒。

不妨再去更遙遠的地方,

卻仍不免生出一份傷情。

石砌的河岸在煙靄中增添了顏色,

風吹灘塗,暮色裡傳來陣陣聲響。

平生恪守五言律詩的法度,

頭髮斑白,也不再貪求聲名。

英文翻譯

Everywhere is not my homeland;

Year after year, we guard against invaders' might.

Why mind going even farther away?

Yet I cannot help but feel a touch of sorrow's blight.

The stone bank takes on added hue in misty air,

The windy shoal at dusk has its own sound to share.

All my life I've followed the five-word rule in verse,

With hoary head, I crave no fame, for better or worse.

深度解構

從週期視角看,詩作揭示了戰爭作為歷史循環對個體生存空間的系統性擠壓。

詩意解析

詩意概括

描繪戰亂頻仍、流離失所的境遇,表達對國土淪喪與動盪時局的深沉憂憤。

《適遠》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉 · 戰爭 · 羈旅 · 思鄉

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 憂憤 · 沉鬱

意象: · · ·

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理