漫郎功業大悠然,拄笏看山了十年。
黑白半頭明鏡裡,丹青千樹惡風前。
星霜屢費驚人句,天地元須使鬼錢。
踏破九州無一事,只今分付結跏禪。
漫郎功業大悠然,拄笏看山了十年。
黑白半頭明鏡裡,丹青千樹惡風前。
星霜屢費驚人句,天地元須使鬼錢。
踏破九州無一事,只今分付結跏禪。
閒散之人的功業宏大卻悠然自得,
手持笏板看山,就這樣度過了十年光陰。
明亮的鏡子裡,頭髮已半黑半白;
千株如畫的樹木挺立在狂風之前。
歲月流逝,他屢次耗費心血寫出驚人的詩句;
天地之間,原本也需要錢財來驅使鬼神。
走遍九州大地,卻發現無事可做,
如今只吩咐自己結跏趺坐,參禪悟道。
The idle man's great deeds are but a carefree dream,
Leaning on his staff, he watched the hills for ten years, it would seem.
In the bright mirror, hair is half turned black and white;
A thousand painted trees stand before the evil wind's might.
Time and again, he spent his genius on startling lines;
Heaven and earth, after all, need coins to make the ghostly spirits mine.
Having trodden all nine regions, he found nothing to do,
And now he sits in meditation, his life anew.
十年看山的靜觀體現了一種超越功利計算的認知深度。
以漫郎自況,抒發對功名事業的淡泊與寄情山水的閒適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理