居夷行

作者: 陳與義(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳與義作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遭亂始知承平樂,居夷更覺中原好。

zāo luàn shǐ zhī chéng píng lè, jū yí gèng jué zhōng yuán hǎo。

ㄗㄠ ㄌㄨㄢˋ ㄕˇ ㄓ ㄔㄥˊ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄜˋ, ㄐㄩ ㄧˊ ㄍㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄏㄠˇ。

巴陵十月江不平,萬裡北風吹客倒。

bā líng shí yuè jiāng bù píng, wàn lǐ běi fēng chuī kè dǎo。

ㄅㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄎㄜˋ ㄉㄠˇ。

洞庭葉稀秋聲歇,黃帝樂罷川杲杲。

dòng tíng yè xī qiū shēng xiē, huáng dì yuè bà chuān gǎo gǎo。

ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄒㄧㄝ, ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧˋ ㄩㄝˋ ㄅㄚˋ ㄔㄨㄢ ㄍㄠˇ ㄍㄠˇ。

君山偃蹇橫歲暮,天映湖南白如掃。

jūn shān yǎn jiǎn héng suì mù, tiān yìng hú nán bái rú sǎo。

ㄐㄩㄣ ㄕㄢ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄢˇ ㄏㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ, ㄊㄧㄢ ㄧㄥˋ ㄏㄨˊ ㄋㄢˊ ㄅㄞˊ ㄖㄨˊ ㄙㄠˇ。

人世多違壯士悲,干戈未定書生老。

rén shì duō wéi zhuàng shì bēi, gān gē wèi dìng shū shēng lǎo。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄉㄨㄛ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄅㄟ, ㄍㄢ ㄍㄜ ㄨㄟˋ ㄉㄧㄥˋ ㄕㄨ ㄕㄥ ㄌㄠˇ。

揚州雲氣鬰不動,白首頻回費私禱。

yáng zhōu yún qì yù bù dòng, bái shǒu pín huí fèi sī dǎo。

ㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ ㄆㄧㄣˊ ㄏㄨㄟˊ ㄈㄟˋ ㄙ ㄉㄠˇ。

後勝誤齊已莫追,范蠡圖越當若為。

hòu shèng wù qí yǐ mò zhuī, fàn lǐ tú yuè dāng ruò wéi。

ㄏㄡˋ ㄕㄥˋ ㄨˋ ㄑㄧˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ ㄓㄨㄟ, ㄈㄢˋ ㄌㄧˇ ㄊㄨˊ ㄩㄝˋ ㄉㄤ ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˊ。

皇天豈無悔禍意,君子慎惜經綸時。

huáng tiān qǐ wú huǐ huò yì, jūn zǐ shèn xī jīng lún shí。

ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄏㄨㄟˇ ㄏㄨㄛˋ ㄧˋ, ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄕㄣˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ ㄕˊ。

願聞群公張王室,臣也安眠送餘日。

yuàn wén qún gōng zhāng wáng shì, chén yě ān mián sòng yú rì。

ㄩㄢˋ ㄨㄣˊ ㄑㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄤ ㄨㄤˊ ㄕˋ, ㄔㄣˊ ㄧㄝˇ ㄢ ㄇㄧㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄩˊ ㄖˋ。

白話文翻譯

遭遇戰亂,才懂得太平盛世的歡樂;

居住在蠻夷之地,更覺得中原的美好。

巴陵十月,江水洶湧不得平靜;

萬里北風吹來,將客居之人吹倒。

洞庭湖邊樹葉稀疏,秋聲已停歇;

黃帝的樂曲奏罷,山川一片光明皎潔。

君山低伏橫臥,已是歲暮時節;

天空映照著湖南,潔白如同清掃過一般。

人世間多有不順,壯士心懷悲憤;

戰事未定,書生卻已衰老。

揚州上空的雲氣鬱結不動;

白髮頻生,我屢屢回首,耗費心力暗自祈禱。

後勝貽誤齊國,已無法追悔;

范蠡謀劃越國復興,如今又當如何作為?

皇天難道沒有悔禍之意?

君子應當珍惜經營國事的時機。

但願聽到諸位公卿張大王室權威;

那麼我作為臣子,便可安度餘生,平靜送走剩餘的日子。

英文翻譯

Through chaos I learn the joy of peace;

Among barbarians I feel the Central Plain's grace.

In Baling, October, the river churns, not still;

From miles away, north winds blow the traveler down the hill.

By Dongting Lake, leaves sparse, autumn's voice has died;

The Yellow Emperor's music ends, the river shines far and wide.

Mount Jun lies low, stretched across the year's last trace;

The sky mirrors Hunan, white as a swept, empty space.

Life's many partings grieve the hero's heart;

War unsettled, the scholar grows old, set apart.

Over Yangzhou, clouds hang thick, unmoved in the air;

White-haired, I turn back often, lost in private prayer.

Hou Sheng misled Qi, now beyond recall;

Fan Li schemed for Yue—what should be done after all?

Does Heaven above not hold regret for this plight?

A noble man must cherish time to set things right.

I long to hear the lords uphold the royal reign;

Then I, a subject, may sleep in peace, my remaining days sustain.

深度解構

在空間與時間的雙重位移中,強化了對文化認同的渴求。

詩意解析

詩意概括

通過對比亂世與太平、邊地與中原,表達深沉故國之思。

《居夷行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 思鄉

情感: 悲涼 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 中原 · ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

平仄仄平平平仄,平平○仄○平仄。
平平仄仄平仄平,仄仄仄平○仄仄。
仄○仄平平平仄,平仄仄仄平仄仄。
平平仄○○仄仄,平仄平平仄○仄。
平仄平平仄仄平,平平仄仄平平仄。
平平平仄仄仄仄,仄仄平○仄平仄。
仄○仄平仄仄平,仄○平仄○仄平。
平平仄平仄仄仄,平仄仄仄平平平。
仄○平平○○仄,平仄平平仄平仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理