今夕定何夕,對此山蒼然。
偷生經五載,幽意獨已堅。
微陰拱眾木,靜夜聞孤泉。
唯應寂寞事,可以送餘年。
今夕定何夕,對此山蒼然。
偷生經五載,幽意獨已堅。
微陰拱眾木,靜夜聞孤泉。
唯應寂寞事,可以送餘年。
今夜究竟是怎樣的夜晚?
面對這蒼茫的羣山。
苟且偷生已過了五年,
幽居的意念卻愈發堅定獨專。
微弱的月光籠罩著寂靜的林木,
在寧靜的夜裡,聽見孤獨的泉水流淌。
唯有這些寂寞的情事,
可以陪伴我度過餘下的時光。
What night is this night, I ask in vain,
Facing these mountains, dark and still.
Five years I've lived a fugitive's strain,
My secluded resolve grows stronger at will.
A faint moon arches over the silent trees,
In the quiet night, a lone spring's sound I hear.
Only such solitary things as these
Can accompany my remaining year.
在時間周期中凝視存在,體認個體生命的短暫。
暮色蒼茫中獨對青山,思索時光流逝與人生歸宿。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理