陽光不照臨,積陰生此類。
非無惜死心,素有賊明意。
粉穿紅焰燋,翅撲蘭膏沸。
為爾一傷嗟,自棄非天棄。
陽光不照臨,積陰生此類。
非無惜死心,素有賊明意。
粉穿紅焰燋,翅撲蘭膏沸。
為爾一傷嗟,自棄非天棄。
陽光照耀不到的地方,積聚的陰晦滋生了此類飛蛾。
並非沒有憐惜生命的心腸,
而是素來懷有竊取光明的意圖。
粉翅穿入紅紅的火焰被燒焦,
翅膀扑打著蘭膏燈油使之沸騰。
爲了你,我發出一聲傷感嘆息——
這是自我棄絕,並非上天拋棄。
Where sunlight does not reach, deep shadows breed this kind.
Not that they lack a heart to cherish life,
But they've long harbored intent to steal the light.
Their powder pierces through the crimson flame, scorched;
Their wings beat against the orchid-scented oil, boiling.
For you, I heave a sigh of grief—
Self-abandoned, not forsaken by Heaven.
隱喻缺乏光照的治理環境滋生弊端。
借火蛾生於陰暗,諷喻小人或邪僻之輩。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理