風雨

作者: 陳與義(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳與義作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

風雨破秋夕,梧葉窗前驚。

fēng yǔ pò qiū xī, wú yè chuāng qián jīng。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄆㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄧ, ㄨˊ ㄧㄝˋ ㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ。

不愁黃落近,滿意作秋聲。

bù chóu huáng luò jìn, mǎn yì zuò qiū shēng。

ㄅㄨˋ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄢˇ ㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ。

客子無定力,夢中波撼城。

kè zǐ wú dìng lì, mèng zhōng bō hàn chéng。

ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄌㄧˋ, ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄅㄛ ㄏㄢˋ ㄔㄥˊ。

覺來俱不見,微月照殘更。

jué lái jù bú jiàn, wēi yuè zhào cán gēng。

ㄐㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄐㄩˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄨㄟ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄘㄢˊ ㄍㄥ。

白話文翻譯

風雨打破了秋夜的寧靜,

窗前的梧桐葉被驚動。

我並不憂愁枯黃凋落的日子臨近,

反而滿足於這秋天的聲響。

客居之人沒有堅定的心力,

夢中波濤撼動著城牆。

醒來後一切都消失不見,

一彎微月映照著將盡的更漏時光。

英文翻譯

Wind and rain shatter the autumn night,

Phoenix leaves startle by the window's light.

I do not grieve that yellow withering draws near,

But find contentment in autumn's voice so clear.

A wanderer's heart lacks steadfast might,

In dreams, waves shake the city walls with fright.

Awake, I find all vanished from my sight,

A slender moon shines on the watch's fading night.

深度解構

風雨突至打破寧靜,隱喻認知中的無常周期。

詩意解析

詩意概括

風雨秋夜梧葉驚飛,渲染孤寂淒清的羈旅氛圍。

《風雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: · 風雨 · 秋夕 · 梧葉 · 風雨 · 梧葉

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平仄仄平仄,平仄平平平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理