陳留春色撩詩思,一日搜腸一百迴。
燕子初歸風不定,桃花欲動雨頻來。
人間多待須微祿,夢裡相逢記此杯。
白竹扉前容醉舞,煙村渺渺欠高臺。
陳留春色撩詩思,一日搜腸一百迴。
燕子初歸風不定,桃花欲動雨頻來。
人間多待須微祿,夢裡相逢記此杯。
白竹扉前容醉舞,煙村渺渺欠高臺。
陳留的春色撩撥著詩思,
一天之中要搜索枯腸上百回。
燕子剛剛歸來,風還吹個不停,
桃花將要綻放,雨水卻頻繁到來。
人世間大多需要微薄的俸祿,
在夢裡相逢,且記住手中這杯酒。
在白竹編成的門前容許我醉舞,
煙霧籠罩的村落渺渺,可惜沒有高台。
Spring in Chenliu stirs poetic thought,
A hundred times a day my mind is sought.
Swallows newly back, the wind's unsure;
Peach blooms about to stir, frequent rains pour.
The world of men awaits some meager pay;
In dreams we meet, I mark this cup today.
Before my bamboo door, drunk dance I may,
Where misty villages lack a high dais.
靈感迸發是認知系統與外部環境博弈的結果。
陳留的春色激發了強烈的詩情,詩人為覓佳句而反覆斟酌,充滿創作熱情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理