今日天氣佳,登臨散腰腳。
南方宜草木,九月未黃落。
秋郊乃明麗,夕雲更蕭索。
遠遊吾未能,歲暮依樓閣。
今日天氣佳,登臨散腰腳。
南方宜草木,九月未黃落。
秋郊乃明麗,夕雲更蕭索。
遠遊吾未能,歲暮依樓閣。
今日天氣正好,
我登上樓閣舒展腰腿。
南方水土適宜草木生長,
時值九月,尚未枯黃凋落。
秋天的郊野格外明麗,
傍晚的雲氣更顯蕭瑟。
遠遊四方我無法做到,
在這歲末時節,只能倚靠著樓閣。
The weather is fine today,
I climb the tower to stretch my limbs.
The southern clime favors plants and trees,
In the ninth month, they are not yet sere.
The autumn fields are bright and clear,
The evening clouds grow bleak and drear.
Far journeys I cannot undertake,
At year's end, I lean on the tower's rail.
登臨之舉暗含對生活節奏的主動治理。
詩人登高望遠,抒發對美好天氣與登臨之樂的閒適之情。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理