道中

作者: 陳與義(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳與義作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雨子收還急,溪流直又斜。

yǔ zǐ shōu huán jí, xī liú zhí yòu xiá。

ㄩˇ ㄗˇ ㄕㄡ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧˊ, ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄓˊ ㄧㄡˋ ㄒㄧㄚˊ。

迢迢傍山路,漠漠滿林花。

tiáo tiáo bàng shān lù, mò mò mǎn lín huā。

ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄅㄤˋ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄇㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ。

破水雙鷗影,掀泥百草芽。

pò shuǐ shuāng ōu yǐng, xiān ní bǎi cǎo yá。

ㄆㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄨㄤ ㄡ ㄧㄥˇ, ㄒㄧㄢ ㄋㄧˊ ㄅㄞˇ ㄘㄠˇ ㄧㄚˊ。

川原有高下,隨處著人家。

chuān yuán yǒu gāo xià, suí chù zhuó rén jiā。

ㄔㄨㄢ ㄩㄢˊ ㄧㄡˇ ㄍㄠ ㄒㄧㄚˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄔㄨˋ ㄓㄨㄛˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ。

白話文翻譯

雨點剛收住,忽而又急急落下,

溪流筆直前行,忽而又轉向斜方。

漫長的山路蜿蜒依傍著山體,

林間瀰漫著朦朧密布的花朵。

一對鷗鳥的身影劃破水面,

百草的新芽掀開了泥土。

河流與原野有高有低,

隨處都坐落著人家。

英文翻譯

The rain stops, then suddenly starts again,

The stream runs straight, then turns askew.

The mountain road winds long and far,

The woods are filled with misty blooms, a hazy view.

A pair of gulls break the water's sheen,

A hundred sprouts push through the mud, unseen.

The plains and hills roll high and low,

Wherever you look, a household's light will glow.

深度解構

自然路徑的曲折隱喻人生治理的複雜性。

詩意解析

詩意概括

旅途遇急雨,溪流曲折前行

《道中》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 溪流

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,南北宋之交的重要詩人。他生於北宋末年,經歷靖康之變,南渡後官至參知政事。其詩歌創作以靖康之難為界,前期多抒寫個人情懷,後期轉向感時傷事、寄託家國之痛,被視為江西詩派後期的代表與革新者,對南宋詩壇影響深遠。

瀏覽陳與義全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理