中朝駙馬何平叔,南國佳人陸士龍。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳羽作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
在朝廷中,駙馬是何晏(字平叔),
在南國,佳人是陸雲(字士龍)。
英文翻譯
At court, the royal son-in-law is He Pingshu, famed;
In southern land, the lovely lady is Lu Shilong named.
深度解構
並置兩個文化符號,反映了精英階層對人才與美的認知框架。
詩意解析
詩意概括
以當朝駙馬與南國佳人並提,暗含對人物風姿才情的品評與聯想。
格律
○平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理