偶同鄉友校吟編,因得平安到浪顛。
心不幹時清似水,髮緣憂國白於棉。
半生景慕空千里,一紙寒溫廢二年。
何日支筇隨此老,秋巖和菊薦冰泉。
偶同鄉友校吟編,因得平安到浪顛。
心不幹時清似水,髮緣憂國白於棉。
半生景慕空千里,一紙寒溫廢二年。
何日支筇隨此老,秋巖和菊薦冰泉。
偶然與同鄉友人一起校勘吟詠的詩篇,因此得以平安抵達浪顛。
內心不趨附時俗,清澈如水;頭髮因為憂國而變得比棉花更白。
半生景仰嚮往,空隔了千里之遙;一紙書信問候寒溫,荒廢了兩年時光。
何時才能拄著竹杖跟隨這位老者,在秋日的山岩邊,伴著菊花,薦享冰涼的泉水?
By chance, with fellow townsmen, we collated verses old and new;
Thus, peace and safety came to me, arriving at Langdian's view.
My heart, untouched by worldly trends, stays clear as water, pure and true;
My hair, from worrying for the state, turns whiter than the cotton's hue.
For half a life, admiring scenes from afar, a thousand miles in vain;
A single letter, with its warmth and chill, has wasted two full years again.
When shall I, leaning on a cane, follow this elder, free from pain,
To autumn cliffs, with chrysanthemums, and offer ice-cold springs as gain?
通過文本校勘的治理實踐,維繫文化認同。
詩人回憶與鄉友校勘詩稿,並因之平安抵達浪顛的經歷,表達對往昔文學生活與友情的追憶。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理