輕衫短帽久塵埃,零落香篝媿麝煤。
春半工夫花繡了,社邊消息燕銜來。
豈無綠野供千騎,幸有黃封可一杯。
明日清明能出否,憑誰先為掃莓苔。
輕衫短帽久塵埃,零落香篝媿麝煤。
春半工夫花繡了,社邊消息燕銜來。
豈無綠野供千騎,幸有黃封可一杯。
明日清明能出否,憑誰先為掃莓苔。
輕便的衣衫和短帽早已蒙上塵埃,
零落的香爐愧對著那麝香煤。
春日的功夫過半,繁花已繡滿大地,
社日邊上的消息,由燕子銜來。
難道沒有綠野可供千騎馳騁?
幸好還有御賜的黃封酒可飲一杯。
明日清明時節,我能否外出?
又能指望誰先為我掃去那青苔呢?
My light robe and short hat have long been covered in dust,
The incense burner lies cold, shaming the musk-scented coal.
Spring's work is half done, flowers embroider the land,
News from the village shrine is carried by the swallows' beak.
Is there no green field to host a thousand riders?
Luckily, there's sealed yellow wine for a cup.
Will I be able to go out on the Clear and Bright tomorrow?
On whom can I rely to first sweep the moss away?
香篝零落象徵個體在時間週期中的衰微。
通過春日起興,感嘆自身潦倒落拓,衣帽蒙塵,香爐零落。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理