廟裡杉松蕭颯風,廟前江水碧溶溶。
憑闌不見當時事,落日遠山千萬重。
廟裡杉松蕭颯風,廟前江水碧溶溶。
憑闌不見當時事,落日遠山千萬重。
廟宇中的杉樹和松樹在蕭瑟的風中作響,
廟前的江水一片碧綠,緩緩流淌。
我倚著欄杆,卻再也看不見當年的往事,
只有落日和遠山,層層疊疊,無窮無盡。
Within the temple, pines and cedars sigh in the bleak wind;
Before the temple, the river flows in a tranquil, azure hue.
Leaning on the rail, I see no trace of bygone affairs;
Only the setting sun and distant mountains, range upon range, in view.
自然與廟宇的靜穆對話,隱含對文化認同的時空凝視。
刻畫廟宇環境的蕭颯與江水的靜謐,營造幽遠肅穆的意境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理