水屋入花嶼,春山來畫圖。
片帆齊遠樹,落日半平蕪。
風緊溪聲急,橋危岸勢孤。
薄游無一事,幽鳥喚提壺。
水屋入花嶼,春山來畫圖。
片帆齊遠樹,落日半平蕪。
風緊溪聲急,橋危岸勢孤。
薄游無一事,幽鳥喚提壺。
水邊小屋仿佛駛入花團錦簇的島嶼,
春天的山巒宛如走進了畫卷之中。
一片孤帆與遠方的樹木齊平,
落日半沉,映照著平坦的原野。
風勢轉緊,溪流聲變得急促,
小橋高險,堤岸的形勢顯得孤零。
我這次簡短的出遊無事掛心,
幽深的鳥兒鳴叫著,仿佛在喚人斟酒。
A boat hut enters the flowery isle,
Spring mountains come into the painted scroll.
A single sail aligns with distant trees,
The setting sun half drowns the level plain.
The wind grows keen, the stream's voice turns urgent,
The bridge is perilous, the bank's stance lonely.
My light journey holds not a single care,
A hidden bird calls out, "Fill up the pot!".
春山入畫圖,體現了詩人將自然景觀轉化爲審美認知的主動過程。
乘短篷船駛入花嶼,春山美景如畫圖般展開。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理