東城有觀號丹臺,石甃淵然天所開。
回客題詩今不見,空令屐齒印蒼苔。
東城有觀號丹臺,石甃淵然天所開。
回客題詩今不見,空令屐齒印蒼苔。
城東有一座道觀,名叫丹臺;
石砌的井深邃幽然,彷彿是上天所開鑿。
昔日在此題詩的過客,如今已不見蹤影;
空留下木屐的齒痕,印在蒼翠的苔蘚上。
East of the city stands a Daoist temple named Cinnabar Terrace;
Its stone-walled well is deep and still, opened by heaven's hand.
The traveler who left his poem here is nowhere to be seen now;
Only his clogs' prints remain, stamped upon the mossy green.
對天然造物的凝視,蘊含對自然秩序的深度認同。
描繪丹臺觀中一口深井,贊其天然深邃,富有神秘色彩。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理