人家四散占荒丘,曉夜悲鳴澗水流。
點點寒鴉來不盡,昏雲頹日古猷州。
人家四散占荒丘,曉夜悲鳴澗水流。
點點寒鴉來不盡,昏雲頹日古猷州。
人家四散分布,占據著荒蕪的山丘,
澗水日夜流淌,發出悲鳴般的聲響。
點點寒鴉飛來,絡繹不絕,
在昏暗的雲層和西沉的落日下,是古老的猷州。
Scattered dwellings claim the barren hills as their own.
The stream flows on, its murmur a mournful day-long moan.
Endless dots of cold crows come in a dreary flight,
Under the gloomy clouds and the sun's failing light in ancient Youzhou.
荒丘澗流映射出對文明興衰周期的思考。
描繪人煙稀少、荒丘遍布,澗水日夜悲鳴的荒涼山澗景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理