暖風吹長紫芽莖,人向山頭就水烹。
陸羽儻曾經此地,谷簾安得擅佳名。
暖風吹長紫芽莖,人向山頭就水烹。
陸羽儻曾經此地,谷簾安得擅佳名。
溫暖的春風吹拂,催長了紫色的茶芽與莖幹,
人們登上山頭,就著這裡的泉水烹煮茶葉。
倘若茶聖陸羽曾經到過此地,
那谷簾泉又怎能獨享最佳泉水的美名呢?
Warm breezes nurture purple buds and lengthen tender stems;
Men climb the hill to brew their tea where mountain water gems.
If Lu Yu ever had passed by and trod this very ground,
How could the "Gulian Spring" alone enjoy such high renown?
從自然週期視角,展現物候與農事活動的和諧治理。
描繪春日茗地源茶樹生長與烹茶場景,展現自然生機與閒適生活。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理