丘中流水度鳴琴,靜與僧房發妙音。
高下抑揚渾不斷,時時寫出昔賢心。
丘中流水度鳴琴,靜與僧房發妙音。
高下抑揚渾不斷,時時寫出昔賢心。
山丘中的流水聲,仿佛在彈奏著鳴琴,
它靜靜地與僧房相伴,發出美妙的清音。
音調高低起伏,抑揚頓挫,連綿不絕,
時時都在抒寫著古代賢人的心境。
Through the valley's stream, a zither's notes flow clear,
In stillness, the monk's cell sends forth a wondrous sound.
Now high, now low, its rise and fall never cease,
Ever inscribing the ancient sages' thoughts profound.
流水琴音中蘊含自然治理的和諧周期
描繪丘中流水與僧房琴音相和的幽靜景致
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理