澗分南北兩源通,繞轉春山翠幾重。
偶爾混然成一派,滔滔東去共朝宗。
澗分南北兩源通,繞轉春山翠幾重。
偶爾混然成一派,滔滔東去共朝宗。
溪澗分為南北兩股水源,彼此相通,
環繞著春日的山巒,轉過多少重翠色。
偶爾渾然交匯成一條主流,
滔滔向東流去,一同朝宗歸海。
The stream divides, two sources from north and south meet,
Winding round spring-clad hills in layers of emerald hue.
At times they merge into a single flowing sheet,
Rushing eastward together to pay homage anew.
自然分合中體現對系統與週期的認知。
描繪山澗南北分流、環繞春山的清幽景色。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理