世亂無爾我,安心伏草茅。
從今離蠆尾,向晚轉花稍。
筆墨徜徉事,溪山淡泊餚。
祇留蘭與菊,傍我作知交。
世亂無爾我,安心伏草茅。
從今離蠆尾,向晚轉花稍。
筆墨徜徉事,溪山淡泊餚。
祇留蘭與菊,傍我作知交。
世道紛亂,不分你我,
安心隱居在草廬茅舍。
從今遠離毒蠍般的尾刺,
傍晚時分轉向花枝梢頭。
筆墨揮灑是自在之事,
溪山景色是淡泊佳肴。
只留下蘭花與菊花,
陪伴我當作知心之交。
In a chaotic world, no 'you' or 'I',
At peace, we dwell in thatched retreat.
From now on, free from scorpion's sting,
Toward dusk, we turn to blooming tips.
With brush and ink, we wander free,
Streams and hills, our simple feast.
Only the orchid and chrysanthemum
Stay by my side as bosom friends.
在亂世周期中尋求個體精神的安定。
身處亂世,泯滅人我之別,選擇安心隱居草茅,表達超脫紛爭、保全心志的願望。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理