晚目

作者: 陳襄(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳襄作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

攬景獨凝眸,江城暮雨收。

lǎn jǐng dú níng móu, jiāng chéng mù yǔ shōu。

ㄌㄢˇ ㄐㄧㄥˇ ㄉㄨˊ ㄋㄧㄥˊ ㄇㄡˊ, ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄕㄡ。

長江隔山斷,野水混空流。

cháng jiāng gé shān duàn, yě shuǐ hùn kōng liú。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄜˊ ㄕㄢ ㄉㄨㄢˋ, ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄣˋ ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

天上一輪月,人間萬古秋。

tiān shàng yī lún yuè, rén jiān wàn gǔ qiū。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄧ ㄌㄨㄣˊ ㄩㄝˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄑㄧㄡ。

感時並怨別,費盡庾郎愁。

gǎn shí bìng yuàn bié, fèi jìn yǔ láng chóu。

ㄍㄢˇ ㄕˊ ㄅㄧㄥˋ ㄩㄢˋ ㄅㄧㄝˊ, ㄈㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩˇ ㄌㄤˊ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

我攬取景色,獨自凝神遠望,

江邊的城池在暮雨停歇後一片清明。

長江被山巒隔斷,

原野上的水流與空曠的天色混融奔流。

天上一輪明月高懸,

人間已是萬古流傳的秋意。

感傷時局並怨恨離別,

費盡了庾信那般所有的愁緒。

英文翻譯

Gazing alone at the scene, my eyes hold fast,

The river town clears as evening rain is past.

The long river is severed by the hill,

Wild waters blend with the sky, flowing still.

One wheel of moon hangs in the heavens high,

On earth, autumns of countless ages lie.

Moved by the times and grieving at farewell,

All Yu Liang's sorrows here in me dwell.

深度解構

凝眸獨攬的靜觀,是一種對周遭環境的深度認知方式。

詩意解析

詩意概括

暮雨初收,詩人凝望江城,沉浸於蒼茫的晚景之中。

《晚目》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: 暮雨 · 江城 · · 晚空 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳襄生平簡介

陳襄(1017—1080),字述古,號古靈先生,北宋福州侯官人。他活躍於仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期重要的理學家、文學家與官員。在文學上,其詩文質樸說理,與其理學思想相表裡,是宋代理學文學化的早期代表之一。

瀏覽陳襄全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理