對酒歌

作者: 陳襄(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳襄作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

我聞靈鰲萬丈居海宮,峨峨頭戴三神峯。

wǒ wén líng áo wàn zhàng jū hǎi gōng, é é tóu dài sān shén fēng。

ㄨㄛˇ ㄨㄣˊ ㄌㄧㄥˊ ㄠˊ ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ ㄐㄩ ㄏㄞˇ ㄍㄨㄥ, ㄜˊ ㄜˊ ㄊㄡˊ ㄉㄞˋ ㄙㄢ ㄕㄣˊ ㄈㄥ。

匣有神刀刃如雪,便欲鱠之雕俎中。

xiá yǒu shén dāo rèn rú xuě, biàn yù kuài zhī diāo zǔ zhōng。

ㄒㄧㄚˊ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ ㄉㄠ ㄖㄣˋ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄎㄨㄞˋ ㄓ ㄉㄧㄠ ㄗㄨˇ ㄓㄨㄥ。

又聞銀濤一派天上來,寒光湛湛浸瑤魁。

yòu wén yín tāo yī pài tiān shàng lái, hán guāng zhàn zhàn jìn yáo kuí。

ㄧㄡˋ ㄨㄣˊ ㄧㄣˊ ㄊㄠ ㄧ ㄆㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄞˊ, ㄏㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄓㄢˋ ㄓㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄠˊ ㄎㄨㄟˊ。

心有窮愁萬餘斛,便欲沃為三兩杯。

xīn yǒu qióng chóu wàn yú hú, biàn yù wò wéi sān liǎng bēi。

ㄒㄧㄣ ㄧㄡˇ ㄑㄩㄥˊ ㄔㄡˊ ㄨㄢˋ ㄩˊ ㄏㄨˊ, ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄟ。

無人為把天關叩,不放金烏飛、玉兔走。

wú rén wéi bǎ tiān guān kòu, bú fàng jīn wū fēi、 yù tù zǒu。

ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄨㄟˊ ㄅㄚˇ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄢ ㄎㄡˋ, ㄅㄨˊ ㄈㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄨ ㄈㄟ、 ㄩˋ ㄊㄨˋ ㄗㄡˇ。

大嚼一臠肉,滿酌十分酒。

dà jiáo yī luán ròu, mǎn zhuó shí fēn jiǔ。

ㄉㄚˋ ㄐㄧㄠˊ ㄧ ㄌㄨㄢˊ ㄖㄡˋ, ㄇㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄕˊ ㄈㄣ ㄐㄧㄡˇ。

然後酩酊歸醉鄉,不問其天之高、地之厚。

rán hòu mǐng dǐng guī zuì xiāng, bú wèn qí tiān zhī gāo、 dì zhī hòu。

ㄖㄢˊ ㄏㄡˋ ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ ㄍㄨㄟ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ, ㄅㄨˊ ㄨㄣˋ ㄑㄧˊ ㄊㄧㄢ ㄓ ㄍㄠ、 ㄉㄧˋ ㄓ ㄏㄡˋ。

白話文翻譯

我聽說靈鰲身長萬丈居住在海宮,

巍峨的頭頂戴著三座神山高峯。

匣中有一把神刀刃口如雪,

便想把它切成魚膾放在雕花的砧板中。

又聽說銀色的波濤一派從天上來,

寒光湛湛浸染著玉制的酒魁。

心中懷有窮愁萬斛之多,

便想用它來澆灌成三兩杯酒。

沒有人爲我叩響天門,

不放金烏飛翔、玉兔奔走。

大口嚼下一塊肉,

滿滿斟上十分酒。

然後酩酊大醉回歸醉鄉,

不再過問天有多高、地有多厚。

英文翻譯

I hear the spirit turtle, miles tall, dwelling in the sea palace grand,

Lofty, its head bears three divine peaks, a majestic sight on the sand.

In my case lies a divine blade, its edge like snow, gleaming and keen,

I wish to slice it on the carved stand, a feast for the eyes to be seen.

I also hear a silvery torrent descends from the heavenly height,

Its chilling light soaks the jade dipper, shimmering in the pale moonlight.

My heart holds boundless sorrow, ten thousand hu in measure,

I wish to drench it with two or three cups, to find some fleeting pleasure.

No one is there to knock on Heaven's gate, to plead my case or make a sound,

To stop the golden crow from flying, or the jade hare's ceaseless bound.

I'll take a hearty bite of meat, a morsel rich and fine,

And drain a full cup of wine, until its power is mine.

Then, dead drunk, I'll return to the land of dreams, without a care,

Asking not how high the sky, nor how thick the earth's layer.

深度解構

巨鰲意象是對超越現實束縛的認知突破的隱喻。

詩意解析

詩意概括

借靈鰲神山意象,抒發豪放不羈的胸襟與遊仙之思。

《對酒歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙 · 遊仙 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 悵惘

意象: 靈鰲 · 海宮 · 神峯 · 靈鰲 · 海宮

語氣: 雄渾 · 抒情 · 豪放 · 雄渾

格律

仄○平平仄仄平仄平,平平平仄○平平。
仄仄平平仄○仄,仄仄仄平平仄○。
仄○平平仄仄平仄平,平平仄仄○平平。
平仄平平仄平仄,仄仄仄平○仄平。
平平平仄平平仄,仄仄平平平?仄仄仄。
仄仄仄仄仄,仄仄仄○仄。
平仄仄仄平仄平,仄仄○平平平?仄平仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

陳襄生平簡介

陳襄(1017—1080),字述古,號古靈先生,北宋福州侯官人。他活躍於仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期重要的理學家、文學家與官員。在文學上,其詩文質樸說理,與其理學思想相表裡,是宋代理學文學化的早期代表之一。

瀏覽陳襄全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理