聖人當耳順,吾年已逾再。
日覬有新功,邇來如稍怠。
嗟爾性雖駑,敢不鞭其退。
須教十二時,此心無不在。
書此當盤銘,終身以服佩。
聖人當耳順,吾年已逾再。
日覬有新功,邇來如稍怠。
嗟爾性雖駑,敢不鞭其退。
須教十二時,此心無不在。
書此當盤銘,終身以服佩。
聖人到了六十歲便能聽順一切,
而我的年歲已經超過了那個年紀的兩倍。
每日都期盼能有新的功業建樹,
但近來卻好像有些懈怠。
可嘆我的天性雖然駑鈍,
怎敢不鞭策自己努力向前?
必須讓這十二個時辰裡,
這顆心無時無刻不保持警醒。
寫下這些作為盤上的銘文,
終身都要佩戴並遵從它。
A sage at sixty hears all with accord,
My years have now passed double that, I'm told.
Each day I hope for new deeds to unfold,
But lately, I seem slack, my will ignored.
Alas, though my nature is dull and slow,
Dare I not spur myself to onward go?
Through all the twelve hours, I must ever strive,
To keep this mind alert and still alive.
I write this as a motto on my plate,
To wear and heed until my final fate.
對個人生命週期的治理未能達至認知標杆。
反思自身年歲已長卻未達聖人修養的自省。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理