責己

作者: 陳文蔚(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳文蔚作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

聖人當耳順,吾年已逾再。

shèng rén dāng ěr shùn, wú nián yǐ yú zài。

ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ ㄉㄤ ㄦˇ ㄕㄨㄣˋ, ㄨˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧˇ ㄩˊ ㄗㄞˋ。

日覬有新功,邇來如稍怠。

rì jì yǒu xīn gōng, ěr lái rú shāo dài。

ㄖˋ ㄐㄧˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄥ, ㄦˇ ㄌㄞˊ ㄖㄨˊ ㄕㄠ ㄉㄞˋ。

嗟爾性雖駑,敢不鞭其退。

jiē ěr xìng suī nú, gǎn bù biān qí tuì。

ㄐㄧㄝ ㄦˇ ㄒㄧㄥˋ ㄙㄨㄟ ㄋㄨˊ, ㄍㄢˇ ㄅㄨˋ ㄅㄧㄢ ㄑㄧˊ ㄊㄨㄟˋ。

須教十二時,此心無不在。

xū jiào shí èr shí, cǐ xīn wú bù zài。

ㄒㄩ ㄐㄧㄠˋ ㄕˊ ㄦˋ ㄕˊ, ㄘˇ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ。

書此當盤銘,終身以服佩。

shū cǐ dāng pán míng, zhōng shēn yǐ fú pèi。

ㄕㄨ ㄘˇ ㄉㄤ ㄆㄢˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄓㄨㄥ ㄕㄣ ㄧˇ ㄈㄨˊ ㄆㄟˋ。

白話文翻譯

聖人到了六十歲便能聽順一切,

而我的年歲已經超過了那個年紀的兩倍。

每日都期盼能有新的功業建樹,

但近來卻好像有些懈怠。

可嘆我的天性雖然駑鈍,

怎敢不鞭策自己努力向前?

必須讓這十二個時辰裡,

這顆心無時無刻不保持警醒。

寫下這些作為盤上的銘文,

終身都要佩戴並遵從它。

英文翻譯

A sage at sixty hears all with accord,

My years have now passed double that, I'm told.

Each day I hope for new deeds to unfold,

But lately, I seem slack, my will ignored.

Alas, though my nature is dull and slow,

Dare I not spur myself to onward go?

Through all the twelve hours, I must ever strive,

To keep this mind alert and still alive.

I write this as a motto on my plate,

To wear and heed until my final fate.

深度解構

對個人生命週期的治理未能達至認知標杆。

詩意解析

詩意概括

反思自身年歲已長卻未達聖人修養的自省。

《責己》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 思鄉 · 詠志 · 思鄉

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 憂憤 · 沉鬱 · 憂憤

意象: · 聖人 · 耳順 · 聖人 · 耳順

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平○仄仄,平平仄平仄。
仄仄仄平平,仄平○仄仄。
平仄仄平平,仄仄平○仄。
平○仄仄平,仄平平仄仄。
平仄○平平,平平仄仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陳文蔚生平簡介

陳文蔚,字才卿,號克齋,南宋理學家、文人。生卒年不詳,主要活躍於南宋中後期。其為上饒(今屬江西)人,師從大儒朱熹,潛心於理學研究與講學,被尊稱為“南溪先生”。在文學上亦有造詣,詩文多闡發義理,風格平實,是朱熹門下重要弟子之一,於理學傳播有所貢獻。

瀏覽陳文蔚全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理