堂堂千載人,遺像凜如生。
趨舍同一操,豈無當代英。
欲喚臥龍起,四海盲聾驚。
此意無今昨,未應歸杳冥。
堂堂千載人,遺像凜如生。
趨舍同一操,豈無當代英。
欲喚臥龍起,四海盲聾驚。
此意無今昨,未應歸杳冥。
一位氣度莊嚴、流芳千載的人物,
他的遺像威嚴凜然,宛如活著一般。
無論出仕還是隱退,都秉持著同樣的操守,
難道當今時代就沒有這樣的英傑嗎?
真想喚醒那沉睡的臥龍先生,
讓四海之內昏聵的人們爲之震驚。
這份心意超越古今,不分今昔,
不應就此歸於渺茫幽暗之中。
A man of grandeur through a thousand years,
His statue stern as if alive appears.
The same high principle guides our retreat and quest,
Are there no heroes in our age possessed?
I long to rouse the Sleeping Dragon from his rest,
To startle a deaf and blind world east and west.
This timeless thought, not bound to now or then,
Should not fade into the silent dark again.
遺像凜然如生,跨越周期塑造後世的政治認同典範。
瞻仰武侯遺像,感其千載凜然生氣,表達對歷史偉人的無限景仰與追思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理