每薦盤餐自覺清,嘗於雨後擷其英。
未言服餌收奇效,翠葉黃花眼早明。
每薦盤餐自覺清,嘗於雨後擷其英。
未言服餌收奇效,翠葉黃花眼早明。
每次將它作為盤中餐,都自覺心境清雅,
我常在雨後採摘它鮮嫩的花英。
且不說服食它有何等奇特的功效,
那翠綠的葉子與金黃的花朵,早已讓我的眼睛明亮如新。
Each time it graces the plate, I feel a cleansing air,
I often pluck its blossoms fresh after the rain.
Not to speak of its wondrous effects when taken as fare,
Its emerald leaves and golden blooms brighten the eyes again.
以草木為食,體現對自然週期與簡樸生活的認同。
詩人採摘雨後決明草為食,贊其清雅,寄託對自然清趣與樸素生活的詠歎。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理