有酒宜成頌,知君恥獨醒。
回車經巷口,荷鍤信丘冥。
死豈人埋得,言猶婦可聽。
閉關當日飲,想像只忘形。
有酒宜成頌,知君恥獨醒。
回車經巷口,荷鍤信丘冥。
死豈人埋得,言猶婦可聽。
閉關當日飲,想像只忘形。
有美酒正適宜寫成頌文,
我知道你以獨自清醒爲恥。
調轉車頭經過巷口,
肩扛鐵鍬,寄心於丘墓幽冥。
死亡豈是世人能夠埋葬的?
他的言論,連妻子也值得一聽。
閉門不出,整日飲酒,
遐想之中,只覺忘掉了自身形跡。
With wine, one should compose a song of praise,
Knowing you scorn to stay sober alone.
Turning my carriage past the alley's mouth,
Shouldering the spade, I trust the dark mound's throne.
Could death be buried by mere human hands?
His words, even his wife might understand.
Secluded, drinking through the livelong day,
Imagining, I lose myself, carefree and gay.
通過飲酒行爲展現對主流價值認同的疏離與博弈。
借劉伶嗜酒典故,表達對醉飲避世、不屑獨醒人生態度的認同。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理