西湖當日雨如絲,尚記移家去國時。
髮短自憐今種種,印懸那得更纍纍。
身如烏鵲空三匝,家似鷦鷯寄一枝。
萬事此心俱不計,尚容開口細論詩。
西湖當日雨如絲,尚記移家去國時。
髮短自憐今種種,印懸那得更纍纍。
身如烏鵲空三匝,家似鷦鷯寄一枝。
萬事此心俱不計,尚容開口細論詩。
當年西湖的雨細密如絲,
我還記得那時搬家離開故國的情景。
頭髮短了,我自憐如今這般稀疏零落;
官印懸著,哪能再讓它增添更多累贅?
我身如烏鵲,徒然繞樹三匝無處可依;
家似鷦鷯,只能寄居在一根樹枝之上。
萬般世事,在我心中都已不再計較;
卻還容許自己開口細細談論詩歌。
West Lake's rain that day fell like silken threads;
I still recall the time I moved my home, leaving the land behind.
My hair grows short, I pity myself for its sparse, scattered state;
How could my suspended seal become even more entangled and heavy?
My body is like a magpie, circling thrice in vain;
My home resembles a wren, lodging on a single branch.
All worldly affairs, to this heart of mine, are of no account;
Yet I still allow myself to open my mouth and discuss poetry in detail.
時空轉換觸發對離散周期的個體認知。
回憶昔日離鄉情景,抒發懷舊與漂泊之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理