伊昔高人隱,誅茅此殿陰。
丹青妙輪奐,香火閟幽深。
朝市有遷換,溪山無古今。
蕭齋午睡覺,欹枕一長吟。
伊昔高人隱,誅茅此殿陰。
丹青妙輪奐,香火閟幽深。
朝市有遷換,溪山無古今。
蕭齋午睡覺,欹枕一長吟。
從前有高人隱居於此,
割取茅草,在這殿堂的背陰處修建居所。
樑柱上的彩繪精妙絕倫,建築華美,
香火供奉,幽閉在深邃寧靜之中。
朝廷與市井總有變遷更替,
溪流與山巒卻無古今之分。
在蕭瑟的書齋里午睡醒來,
斜靠著枕頭,發出一聲悠長的吟詠。
In the past, a recluse hid away,
Cutting thatch, he built this hall in the shade.
The painted beams, a marvel of art and grace,
Incense and fire, secluded in a deep, quiet place.
The court and market change with time's flow,
But stream and mountain know no past or now.
In my quiet study, I wake from a noon nap,
Leaning on the pillow, I let out a long, deep chant.
隱逸選擇體現個體與環境的治理博弈。
追懷昔日隱士誅茅建殿、隱居山陰的往事。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理