逵市前朝寺,何年古佛廬。
上方分勝業,小築寄幽居。
坡隴青相接,川原綠自如。
欹眠聽秋雨,懷抱稍虛徐。
逵市前朝寺,何年古佛廬。
上方分勝業,小築寄幽居。
坡隴青相接,川原綠自如。
欹眠聽秋雨,懷抱稍虛徐。
這是前朝建於通衢集市旁的寺廟,
不知何年建成的古佛廬舍。
上方(指寺院)分得一方勝景福地,
築起小屋寄託幽居之志。
山坡田隴青翠相接,
河流原野綠意盎然,自在舒展。
斜躺著聆聽秋雨之聲,
胸懷漸漸感到空曠舒緩。
A temple from a dynasty past by the thoroughfare market,
In what year was this ancient Buddha's abode built?
The upper realm shares its splendid legacy,
A small lodge is nestled here for a secluded life.
Slopes and ridges connect in a stretch of green,
Rivers and plains display their natural verdure.
Reclining, I listen to the autumn rain,
My heart feels gradually empty and at leisure.
古蹟遺存承載著文化認同與時間周期的印記。
追憶前朝寺廟古蹟,思索古佛廬的悠久歷史。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理