晚立

作者: 陳師道(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳師道作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遶舍苔衣積,倚牆梨頰紅。

rǎo shè tái yī jī, yǐ qiáng lí jiá hóng。

ㄖㄠˇ ㄕㄜˋ ㄊㄞˊ ㄧ ㄐㄧ, ㄧˇ ㄑㄧㄤˊ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄚˊ ㄏㄨㄥˊ。

地平宜落日,野曠自多風。

dì píng yí luò rì, yě kuàng zì duō fēng。

ㄉㄧˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ, ㄧㄝˇ ㄎㄨㄤˋ ㄗˋ ㄉㄨㄛ ㄈㄥ。

禹跡千年後,家山一顧中。

yǔ jī qiān nián hòu, jiā shān yī gù zhōng。

ㄩˇ ㄐㄧ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ, ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄧ ㄍㄨˋ ㄓㄨㄥ。

未休嗤土偶,已復逐飄蓬。

wèi xiū chī tǔ ǒu, yǐ fù zhú piāo péng。

ㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ ㄔ ㄊㄨˇ ㄡˇ, ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄓㄨˊ ㄆㄧㄠ ㄆㄥˊ。

白話文翻譯

環繞屋舍的苔蘚層層堆積,

倚靠牆邊的梨花如臉頰般紅潤。

平坦的地平線正適合落日西沉,

原野空曠,自然多風。

大禹的足跡已過去千年,

故鄉山水盡在一望之中。

未能停歇,嗤笑那泥土偶像;

卻已再度追逐飄飛的蓬草。

英文翻譯

Mossy garments pile around the hut;

Against the wall, pear-blossoms blush red.

The level plain befits the setting sun;

The open wilds invite the wind to spread.

A thousand years have passed since Yu's great trace;

My homeland's view is captured in one glance.

Unresting, I mock the earthen idol's face;

Yet once again I chase the drifting plant.

深度解構

對苔衣與梨頰的細膩觀察,體現了詩人對自然生命周期的深刻認知與靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪傍晚庭院景致:苔衣積舍,梨頰倚牆,紅白相映,流露出閒適恬淡的田園情趣。

《晚立》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 苔衣 · 梨頰

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳師道生平簡介

陳師道(1053-1102),字履常,一字無己,號後山居士,彭城(今江蘇徐州)人。北宋著名詩人,爲「蘇門六君子」之一,被尊爲江西詩派「三宗」之一。他一生清貧自守,不附權貴,詩歌創作以苦吟著稱,風格簡古,是北宋中後期詩壇的重要代表。

瀏覽陳師道全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理