向老逢清節,歸懷託素暉。
飛螢元失照,重露已霑衣。
稍稍孤光動,沉沉眾籟微。
不應明白髮,似欲勸人歸。
向老逢清節,歸懷託素暉。
飛螢元失照,重露已霑衣。
稍稍孤光動,沉沉眾籟微。
不應明白髮,似欲勸人歸。
臨近老年,又逢這清朗的節令夜晚,
我歸家的情懷寄託於素潔的月光。
飛舞的螢火蟲已然失去了微光,
濃重的露水早已沾溼了衣衫。
孤獨的月光漸漸開始流動,
深沉的萬籟之聲微微靜寂。
不應是讓我的頭髮變得如此明白,
仿佛在勸告遊子歸去。
Facing old age, I meet this clear festival night,
My heart, returning home, entrusts itself to the plain moonlight.
The flying fireflies have lost their feeble glow,
And heavy dew has already soaked my clothes.
Gradually, the lonely light begins to stir,
Deep and deep, the myriad sounds grow faint and still.
It shouldn't be that my hair turns bright white,
As if urging a man to return home.
素暉托懷是對文化認同的無聲追尋。
年老逢中秋,心懷歸思寄託於素潔月光,流露羈旅懷歸之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理