耕桑戰伐飽曾經,廟毀村荒不乞靈。
尚有君王盤馬跡,至今草木不能青。
耕桑戰伐飽曾經,廟毀村荒不乞靈。
尚有君王盤馬跡,至今草木不能青。
耕種、養蠶、征戰,這些我都飽嘗經歷。
廟宇毀壞,村落荒蕪,不再祈求神靈。
還留有君王盤馬的痕跡,
直到如今,草木都不能恢復青綠。
Ploughing, mulberry, war—all these I've known to the full.
The temple ruined, the village desolate, no spirits I implore.
Yet the traces of the sovereign's horse circling remain.
To this day, the grass and trees cannot turn green.
廟毀村荒是歷史周期中治理失效的見證。
歷經耕戰滄桑,廟毀村荒,不再祈求神靈,透出歷史蒼涼感。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理