密葉已成蔭,高花初著枝。
幽香不自好,寒艷未多知。
會見垂金彈,聊容折紫緌。
粉身非所恨,猶復得聞思。
密葉已成蔭,高花初著枝。
幽香不自好,寒艷未多知。
會見垂金彈,聊容折紫緌。
粉身非所恨,猶復得聞思。
茂密的葉子已經形成了樹蔭,
高高的枝頭剛剛綻放出花朵。
幽微的香氣並不自我誇耀,
清冷的美艷也未被多少人知曉。
將會見到(果實如)垂下的金色彈丸,
姑且容許折取那紫色的絲穗。
粉身碎骨並不是我所怨恨的,
依然還能得到人們的追憶與思念。
Dense leaves have already formed a shade,
High on the bough, the first blossoms are displayed.
Their subtle fragrance does not seek acclaim,
Their cold beauty remains unknown to fame.
They'll meet the golden pellets, hanging low,
And let one pluck the purple tassels grow.
To be ground to dust is not what they regret,
For they can still be remembered, fragrant yet.
從植物生長周期中體認生命萌發的治理智慧。
楝樹繁茂成蔭,高枝初綻花朵,描繪初夏楝花初放的清新景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理