聞道新文能入樣,相州紅纈鄂州花。
句 其一
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳師道作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
聽說你新作的詩文合乎法度,
就像相州的紅色絲織品和鄂州的花一樣精美。
英文翻譯
I hear your new verse fits the finest mold,
Like Xiangzhou's crimson silk or Ezhou's flowers bold.
深度解構
紋樣融合體現地域文化的治理與認同。
詩意解析
詩意概括
稱讚新式花紋精美,融合相州與鄂州特色。
格律
○仄平平平仄仄,○平平仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理