狼藉風煙知幾秋,巍巍傑閣煥然修。
移來世外神仙宅,幻出雲中天帝樓。
眺遠但知觀萬象,養生應悟解全牛。
帝觴他日分餘瀝,咫尺鈞天得夢遊。
狼藉風煙知幾秋,巍巍傑閣煥然修。
移來世外神仙宅,幻出雲中天帝樓。
眺遠但知觀萬象,養生應悟解全牛。
帝觴他日分餘瀝,咫尺鈞天得夢遊。
這零落的風煙不知經歷了多少個春秋,
巍峨傑出的樓閣如今煥然一新,修繕得如此精修。
彷彿移來了世外神仙的居所,
幻化出雲層中天帝居住的瓊樓。
登高遠眺,只知觀覽天地萬種景象;
修養身心,應能領悟解牛般透徹的玄機。
將來或許能分享到天帝酒宴的餘瀝,
近在咫尺的鈞天仙境,得以在夢中遨遊。
How many autumns have these desolate winds and mists known?
The lofty, splendid tower stands restored, grandly shown.
A celestial abode from beyond the world moved here,
An Emperor's tower amid clouds, conjured, appears clear.
Gazing afar, one learns to observe all things under the sky;
Nurturing life, one should grasp the ox whole, mysteries espy.
One day, sharing the dregs of the Emperor's cup, I might,
Dream-wander to the heavenly court, so near in sight.
週期視角中,建築是時間與文明延續的物質認同。
描繪高閣歷經風煙而巍然屹立、煥然一新的景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理