閉關屏人事,褊性樂深居。
琴罷更無事,晝長宜讀書。
粉牆苔色古,檉案竹行疏。
漸喜相知少,門無冗客車。
閉關屏人事,褊性樂深居。
琴罷更無事,晝長宜讀書。
粉牆苔色古,檉案竹行疏。
漸喜相知少,門無冗客車。
我閉門謝客,遠離世俗的紛擾;
天性偏愛幽靜,樂於在深僻的居所中自得。
彈完琴後,便再無其他事情;
白晝漫長,正適宜讀書。
粉刷的牆壁上,苔蘚的顏色顯得古樸;
柳木書案旁,竹影稀疏地映照。
我漸漸歡喜相知的朋友稀少;
門前沒有閒雜賓客的車馬喧囂。
I shut my door, away from worldly affairs;
Content with solitude, my nature finds peace in deep retreat.
After playing the zither, there's nothing left to do;
The long days are best suited for reading books.
The moss on the whitewashed wall bears an ancient hue;
Sparse bamboo shadows fall upon the willow-wood desk.
Gradually I rejoice that my close friends are few;
No idle carriages clutter the gate before my house.
深居簡出體現對生活方式的自主治理。
詩人閉門謝客,樂於深居簡處,享受獨處之樂。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理