天上何年種,婆娑碧樹幽。
根盤蟾窟古,花落鷲峯秋。
祇恐冰輪礙,時煩玉斧修。
素娥久延佇,攀折使人愁。
天上何年種,婆娑碧樹幽。
根盤蟾窟古,花落鷲峯秋。
祇恐冰輪礙,時煩玉斧修。
素娥久延佇,攀折使人愁。
天上是什麼時候種下的?
枝葉繁茂的碧綠樹木,顯得那麼幽靜。
樹根盤繞在古老的月宮中,桂花飄落在秋天的靈鷲峯上。
只怕那冰輪般的月亮會被它妨礙,時常需要煩勞玉斧來修剪修整。
嫦娥久久地佇立等候,想要攀折桂花卻使人愁緒滿懷。
When was it planted in the sky?
A lush green tree sways, lonely and high.
Its roots coil round the ancient moon; its flowers fall on autumn's peak.
I fear the icy wheel might be hindered; often the jade axe is sought to mend.
The Moon Goddess has long waited there; to pluck a branch brings but despair.
對天上桂樹的想像,反映對永恆周期的思考。
詠月中桂樹,想像其天上幽靜姿態,寄託高潔情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理