短日一何急,寒宵不肯明。
霜寒那有夢,月落重傷情。
壁凍琴絲斷,風驚燭淚盈。
微言憶王衍,達理悟莊生。
短日一何急,寒宵不肯明。
霜寒那有夢,月落重傷情。
壁凍琴絲斷,風驚燭淚盈。
微言憶王衍,達理悟莊生。
短暫的白日爲何如此匆匆?
寒冷的夜晚卻遲遲不肯天明。
霜寒刺骨,哪裡還能有夢境?
月亮西沉,更添傷感情懷。
牆壁凍得琴弦都斷裂了,
風兒驚動了燭火,燭淚盈盈。
我回想起王衍精微的言論,
由此領悟了莊子通達的道理。
How swift the short day passes by!
The cold night lingers, loath to die.
No dreams can thrive in frost so keen,
The moon sets, deepening sorrow's scene.
The wall's chill snaps the lute's silk string,
The wind startles the candle's tearful gleam.
I recall Wang Yan's subtle words,
And grasp Zhuangzi's enlightened theme.
寒夜孤寂揭示了生命周期的無常與脆弱。
描寫冬日短促寒夜漫長,抒發喪妻之痛。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理