生死交情誰念舊,炎涼世態競迎新。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳商霖作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
生死相交的情誼,如今誰還會顧念舊情?
世態炎涼,人們都爭相去迎合新貴。
英文翻譯
Who cherishes old bonds of life and death?
The fickle world now vies to greet the new.
深度解構
揭示了人情博弈中認同關係的脆弱性。
詩意解析
詩意概括
慨嘆世態炎涼,生死之交被遺忘,人們競相趨新。
格律
平仄平平平仄仄,平平仄仄仄○平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理