手種黃金花,摩挱待其成。
朝來風雨過,萬彙秋竛竮。
起問花知不,獨立常亭亭。
嘗於清霜下,退然得此生。
南山與東籬,我亦學淵明。
久落塵網中,問花花不譍。
手種黃金花,摩挱待其成。
朝來風雨過,萬彙秋竛竮。
起問花知不,獨立常亭亭。
嘗於清霜下,退然得此生。
南山與東籬,我亦學淵明。
久落塵網中,問花花不譍。
親手種下這金色的菊花,
輕輕撫摸,等待它們長成。
清晨風雨過後,
萬物在秋日裡顯得凋零孤寂。
起身詢問花兒是否知曉,
它們獨自挺立,總是那樣亭亭玉立。
曾經在清冷的霜降時節,
它們退隱般獲得了這樣的生機。
無論是南山還是東籬,
我也要效仿陶淵明。
長久困於塵世的羅網之中,
詢問花兒,花兒卻不回應。
I plant with my own hands the golden flowers,
And stroke them, waiting for their full display.
The morning brings a storm that swiftly showers,
And myriad things in autumn waste away.
I rise and ask the blooms if they are aware,
They stand alone, serene and proudly fair.
I've seen them under frost, so clear and bright,
Retiring thus, they gain their life's true light.
By southern hill or eastern fence, I'd stay,
To learn from Tao, who loved them in his day.
Long trapped within the dusty web of strife,
I ask the flowers, but they heed not my life.
種菊待成是對生命成長周期的耐心認同。
親手種菊期待花開,寄託高潔悠遠之志。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理